Please note:
Due to COVID-19, we are offering REMOTE SUPPORT only for the time being, please contact us should you have any questions or comments.
Remote & Onsite
METHOD IT On Demand SLA Support
リモート&オンサイト
ITのオンデマンドSLAサポート
Having trouble staying on top of your office technology? Let us handle your IT. We offer customizable admin and support solutions to cover every hardware, software or network eventuality, acting as your on-call IT experts or boosting your in-house team.
社内の技術管理に苦労していませんか?お客様のI TはMETHOD ITにお任せ下さい。私たちはどのようなハードウェア、ソフトウェア、ネットワークにでも対応し、カスタマイズも可能な管理・サポートソリューションを提供しています。いつでも相談可能なI Tのエキスパートとして、また、社内I T部門のバックアップとしてサポートします。
Merits
メリット
Value Add
付加価値
Experience
実績
Cost
コスト
Profit
利益
Process
プロセス
We can be onsite in any area of Japan with fast and friendly smart hands to work along side your global IT administration.
Add METHOD IT as your partner and resources for Japan.
日本中どこでも、お客様のグローバルITチームと連携して迅速でフレンドリーなオンサイトサポートを行います。 METHOD ITを日本でのパートナーとして、また、リソースとしてご活用下さい
We bridge the gap with IT as a service
日本と世界の架け橋としてITサービスを提供します
Your Concerns
お客様のお悩み
-
I have new staff coming in and it takes us forever to setup their PCs.
新しい社員が入社するので、早急にPCをセットアップしたい。 -
I have a new batch of IT equipment that needs to be connected to our current systems and set up to each user’s specifications.
社内の既存システムに新しいI T機器を接続し、社員それぞれの仕様に合わせてセットアップしなければならない。 -
I need a reliable, bilingual IT helpdesk for my company with problem/solution tracking and quick response time.
問題やソリューションをトラッキングし迅速に対応してくれる、信頼できるバイリンガルのI Tヘルプデスクが欲しい。 -
I don't have enough IT work to justify hiring another member of staff but there are some pressing tasks or projects I need done asap.
直ぐに対応しなければならない急ぎのタスクやプロジェクトがあるが、新たにI T要員を一人雇うほどの仕事量はない。 -
I have great all-around IT staff in-house but there are some specialist areas where we need outside help.
社内のI Tチームは万能で問題ないが、特殊な専門エリアでは外部の助けが必要になる。 -
I'm having trouble with email/file sharing/networking, my staff can't get it to work and I need it fixed now.
Eメール、ファイルのシェアやネットワークに問題が発生し、社員の業務に支障をきたしているため、今すぐ復旧させたい。 -
I need someone to take control of our office servers, keeping them up-to-date and running smoothly. I'd also appreciate advice on upgrades that would improve efficiency and reliability.
社内のサーバー管理を誰かに任せて、最新の状態に保ち、円滑に動作するようにしたい。また効率性や信頼性を向上させるためのアップグレードについてアドバイスが欲しい。 -
I need some new equipment but I'm not sure what to choose or how to go about ordering it.
新しいIT機器が必要だが、何を選んだら良いかわからないし、どこから購入したら良いかわからない。 -
I need someone with IT expertise on the ground that speaks my language.
現場にITに精通した言葉が通じる人材が欲しい。 -
I'm concerned about cost management when working with external IT companies.
外部のI T企業を頼むとコストが心配だ。
Why Choose METHOD IT?
METHOD ITが選ばれる理由
-
Our experienced team make short work of every day IT tasks such as setting up user accounts and configuring PCs and related devices in your office or server room.
経験豊富なチームがユーザーアカウントの作成、オフィスやサーバールームのP Cおよびデバイスの設定など、日々生じるIT関連のタスクを短時間で終わらせます。 -
Sometimes your IT requirements don’t justify full or part time staff. Our clients have a full team of experts with a wide range of tech skills at their disposal, but only when they need them.
フルタイム社員もパートタイムスタッフでさえも雇用する必要のない程度のIT関連作業が発生することもあります。私たちのSLAサービスをご利用頂ければ、幅広い技術分野の専門家チームが常時スタンバイし、必要な時にのみサポートを提供します。 -
We have assisted large organizations with specialist projects and often help form the missing piece of the IT puzzle.
大規模な組織の特殊プロジェクト支援において、ITパズルの抜けているピースを担うような専門性の高いサポートを行ってきた実績があります。 -
We prioritize support by severity. If you’re out of action we will drop everything to get you back up-and-running. We will pursue issues as far as we can and find out who to escalate to. We never pass the buck.
私たちはサポートを重要視しています。お客様がITの問題で身動きが取れなくなってしまった場合、私たちは真っ先にIT復旧に努めます。最善を尽くして問題を追及し、解決のために必要なコンタクト先を突き止めます。もし、私たちに失敗の要因があったとしても、責任転嫁はいたしません。 -
Our Service Level Agreement (SLA) Help Desk Support system is all about simple, fast and friendly. We just fix it. This will help keep your staff productive and at their best. We are drawing from years of experience, as SLA Help Desk Support is where METHOD IT first began. We continue to provide fast and friendly solutions in a variety of areas across a wide range of hardware, software, business environments and industries. We offer onsite or remote support with quick response times for printers, routers and hardware issues.
サービス品質保証契約(SLA)のヘルプデスクサポートシステムはシンプル、スピーディーで便利です。私たちは迅速に問題を解決します。このサービスをご利用頂ければ、お客様の社員の生産性やコンディションを高く維持することができます。METHOD ITはSLAヘルプデスクサポートとして事業を開始し、15年以上の経験を誇っています。今後もハードウェア、ソフトウェア、ビジネス環境や様々な業界などの多岐にわたる幅広い専門エリアで迅速で便利なソリューションを提供できるよう努めていきます。そして、オンサイト、リモートを問わず、プリンター、ルーター、ハードウェアの問題に素早いレスポンスでサポートを提供します。 -
Making sure your servers are administrated properly and running smoothly 24/7 is mission critical for any business. We can provide the full range of services to assist your organization and take away the daunting task of both building and maintaining your server infrastructure. We have a highly skilled and experienced team with years of experience in server infrastructure.
どのようなビジネスにおいても、サーバーが適切に管理され、24時間スムーズに稼働している状態が必要不可欠なものです。私たちは、お客様のビジネス組織を支援し、サーバーインフラストラクチャーの構築やメンテナンスといった手の掛かる作業を請け負う充実したサービスを展開しています。私たちの経験豊富な技術者のチームは、サーバーインフラの分野で長期にわたり実績を積んできました。 -
We have a large network of partners in Asia, such as HP and Dell, which we can leverage to find you all the hardware and software you need at competitive prices. If you’re not sure what to choose just contact us and we will be happy to help.
私たちはアジアにおいて培ってきたHPやDellといったパートナー企業との幅広いネットワークを活用し、ハードウェアやソフトウェアを必要とするお客様に向けて価格競争力のある提案を行っています。もし、購入予定の機器についてご不安がある場合は、お気軽にご相談下さい。 -
We have native English, Japanese and Chinese speaking staff to help you break down any communications barriers you have. Our clients often find Asia a frustrating environment in which to do business, and relations can become extremely stressed when trying to carry out complex IT tasks from a distance. We work with IT staff in many time-zones – New York, London, India and Australia to name but a few.
私たちはお客様のコミュニケーションを妨げる言語の壁を取り除くため、英語、日本語、中国語を母国語とする人材を揃えています。弊社のお客様の中にはアジアでのビジネス展開が特に難しいと感じる方が多いようです。遠隔で複雑なIT関連作業を試みて、相互関係が緊迫してしまう経験をお持ちの方もらっしゃいます。 METHOD ITは、例えばニューヨーク、ロンドン、インド、オーストラリアなど、様々なタイムゾーンのIT担当者と日々コミュニケーションを取り、お客様の日本支社との架け橋の役割を担っています。 -
When you work with us we value the relationship above all else. We believe in straightforward, honest communication and we will be the first to let you know if things are getting out of hand. Our project management systems allow you visibility on projects and we can establish quotas to help manage budgets.
私たちはお客様との関係を何よりも大切にしています。率直で誠実なコミュニケーションを心がけ、もし、問題がコントロール不能になった場合にも、お客様に最初に状況をお伝えするのが私たちの役割です。私たちのプロジェクトマネージメントシステムはプロジェクトの可視性を大切にしており、お客様の予算管理のために予測見積もりを設定することもできます。
More Managed Services ›
Here to Help
First let us start by saying that during these difficult times, we wish for the safety and health of all our clients, their users, and …IT Parts & Hot Spares Storage
Our IT parts and spares storage service is offered to both local and international clients. We keep all equipment in a climate controlled, secure location …Mobile Device Management
MDM (Mobile Device Management) allows METHOD IT to support all your machines remotely - desktops, laptops, phones, and tablets - keeping them secure and up-to-date …Field Technicians Wanted
Live in Japan? Looking to get experience in the IT field? Like computers or have an interest in technology? Want to make some extra cash …IT Resourcing
METHOD IT offers resourcing services for firms who require full-time IT professionals. We have a comprehensive database of talent as well as maintaining strong partnerships …
METHOD IT News ›
Apple’s iPhone 13 Event – The Highlights (September 2021)
Apple held its highly anticipated iPhone 13 event (aka “California Streaming”) on September 14, 2021. Did you miss it? Read on for the latest product …Future-proof Your Business
“It is not the strongest that survive, nor the most intelligent, but the ones most responsive to change.” –Charles Darwin 「 強いものや知的なものが生き残るのではない。変化に適応できるものが生き残るのだ。」チャールズ・ダーウィン What is Future-proofing? フューチャープルーフとは何ですか? Future-proofing is the …Outlook Bug Affecting E-mail Worldwide | 世界中のeメールに影響を与えるOutlookのバグについて
A newly released Microsoft Outlook update for Windows desktop introduced a bug that doesn’t allow users to create or properly view e-mails. 世界中のeメールに影響を与えるOutlookのバグについてHow to Update Windows 10 in Japanese
We continue our journey into Japanese IT education and show you how to successfully install Windows 10 updates in Japanese.Check Out Apple’s New Hardware (April 2021)
In case you missed it, tech giant Apple held their first hardware announcement of 2021 on April 20th! Join us as we give you the …