TRANSLATION, LOCALIZATION & COPYWRITING SERVICES
翻訳|ローカライゼーション|コピーライティングサービス
The METHOD MEDIUM team is well-versed in helping clients with an array of Japanese/English translation services.
Website translation with English and Japanese language functions, industry-specific press releases, interpreting services for client relations and translation for labeling and packaging are an integral part of the METHOD MEDIUM localization service.
METHOD MEDIUM also employs experienced, talented and professional content writers in both English and Japanese. Our team of copywriters have years of experience working in tandem with corporate clients strengthening business branding, marketing and advertising campaigns. The METHOD MEDIUM team also has vital experience liaising with domestic and global media and have the understanding and experience to promote brands’ corporate identity.
METHOD MEDIUMでは日本語と英語に精通したチームが翻訳サービスを通して、お客様のコミュニケーションをサポートいたします。
商品のローカライズ支援としては英日、日英のwebサイト翻訳、業界専門のプレスリリース発行、顧客対応時の通訳およびサポート、ラベルやパッケージの翻訳などのサービスもご利用頂けます。
また、METHOD MEDIUMでは経験豊富なプロフェッショナルライターが英語と日本語でコンテンツの作成にあたります。私たちのコピーライティングチームは長年にわたり多くの企業のお客様に寄り添いブランディング、マーケティング、広告キャンペーンを支援してきました。また、国内メディアはもちろんグローバルメディアとの連携により、様々なブランドの企業イメージの構築を行ってきた実績もあります。
Website | App
- Japanese localization of website content
- Localization of WordPress themes and plugins
- Localization of web apps and native apps
E-Commerce
- Translation services for
- Shopify
- Rakuten Ichiba
- Amazon Japan
- WooCommerce
- Translation and localization of
- Product listings
- Static pages – company profile, shipping & returns, etc.
- Handling customer enquiries, returns, reviews, etc. in Japanese
- Japanese translation and layout for
- Business cards
- Brochures, leaflets
- Flyers
- Letterheads
Video
- Translation and synchronization of Japanese subtitles for your promotional videos
- Subtitle text files for upload to YouTube, Vimeo, and others
- Japanese subtitles for DVD and Blu-ray
- Burned-in subtitles, encoded with your video for a distributable Japanese file